Expresiones idiomáticas en la era digital: un estudio comparativo de cinco herramientas de traducción automática
Idiomatic expressions in the digital age: a comparative study of five machine translation tools
Keywords:
Artificial intelligence; linguistic diversity; machine translation; cultural matters; idiomatic expressions; Spanish-ArabicAbstract
The objective of this study is to evaluate the accuracy and fidelity of automatic translation of idiomatic expressions from Spanish to Arabic. We selected 19 idiomatic expressions focusing on emotions and human reactions. We used a quantitative approach to assess five automatic translation programs and artificial intelligence tools: Google Translate, Bing Translator, DeepL, Gemini, and ChatGPT 3.5, comparing them with a human reference translation. The analysis was conducted using the TILDE platform. The results show that ChatGPT 3.5 and Gemini provided the most accurate translations, although all the engines faced challenges in interpreting some idiomatic expressions.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors of articles published in THE ALGERIAN JOURNAL OF LETTERS (REVUE ALGERIENNE DES LETTRES) retain the copyright of their articles and are free to reproduce and disseminate their work.
All open-access articles are distributed under the terms of the Creative Commons Attribution- 4.0 International License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is properly cited.