Transculturality, mnemonic returns and hybridity in the Algerian novelistic universe of exile. Crossed glances in The night of origins by Nourredine Saadi
Keywords:
transculturalité ; exil ; déplacement ; identité ; hybriditéAbstract
Cet article cherche à interroger la question de la transculturalié et de l’identité entre exil et écriture romanesque dans La Nuit des origines de Nourredine Saadi. C’est dans les mouvements de translation et de retours mnésiques que la créativité se meut entre les rives du Rhummel et de la Seine, transfigurées en miroir diffracté de la Méditerranée. Tout en étudiant la dimension identitaire, devenue une des thématiques essentielles dans l’univers romanesque algérien, il s’agira d’expliquer comment le roman translaté dans le récit des origines demeure entaché de paradoxes et d’équivoques. Pour faire la lumière sur l’impact production du discours et du sens, nous avons axé notre recherche sur une lecture interprétative-explicative.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 DALI YOUCEF Fatima Zohra

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors of articles published in THE ALGERIAN JOURNAL OF LETTERS (REVUE ALGERIENNE DES LETTRES) retain the copyright of their articles and are free to reproduce and disseminate their work.
All open-access articles are distributed under the terms of the Creative Commons Attribution- 4.0 International License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is properly cited.