L’intertexte arabe dans l’œuvre romanesque de Rachid Boudjedra ou la réécriture comme voie/voix de la libération de la parole et de la pensée

The Arabic intertext in Rachid Boudjedra's novels, or rewriting as a way/voice to liberate speech and thought

Auteurs

  • Khadija MAARIR Université Hassan 1er | Maroc

Mots-clés :

intertexte, subversion, sacré, Mille et Une Nuits, poésie

Résumé

L’intertexte constitue une composante déterminante de l’œuvre romanesque de Rachid Boudejdra.
Le romancier intègre dans ses fictions toute la tradition littéraire universelle allant de l’Antiquité au Nouveau
Roman. L’écriture devient ainsi une réécriture, un réinvestissement des textes lus qui alimentent sa vision
subversive de la réalité. En effet, le sens émane ainsi du dialogue entre le texte et le hors-texte, dialogue
que permet alors l’intertexte. Nous verrons ainsi comment le recours à l’intertexte arabe s’intègre dans une
stratégie d’écriture qui vise à rendre compte, d’une part, de la complexité du réel à travers une esthétique
de l’hétérogène et, d’autre part, d’une vision critique et subversive nourrie de l’invocation de voix
dissidentes qui se plaisent dans la contestation de la pensée unique et des normes de toutes sortes.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Publiée

2024-03-19

Comment citer

MAARIR, K. (2024). L’intertexte arabe dans l’œuvre romanesque de Rachid Boudjedra ou la réécriture comme voie/voix de la libération de la parole et de la pensée: The Arabic intertext in Rachid Boudjedra’s novels, or rewriting as a way/voice to liberate speech and thought. Revue algérienne Des Lettres, 8(1), 123–131. Consulté à l’adresse https://journals.univ-temouchent.edu.dz/index.php/RAL/article/view/407