Peut-on bien accueillir sans bien traduire ? Étude de la traduction assistée dans l’hôtellerie tunisienne
Can We Truly Welcome Without Truly Translating ? A Study of Machine- Assisted Translation in Tunisian Hospitality
Mots-clés :
traduction assistée, compétence interculturelle, hôtellerie tunisienne, accueil multilingue, intelligence artificielleRésumé
Cette étude s’intéresse à l’impact de la traduction assistée par intelligence artificielle dans le secteur hôtelier tunisien, en particulier à Hammamet, où six établissements ont été explorés durant trois semaines à l’été 2025. L’objectif est de déterminer si l’on peut réellement « bien accueillir » sans « bien traduire » dans un contexte marqué par la diversité linguistique des clientèles. La méthodologie combine observations in situ, entretiens semi-directifs et analyse qualitative de témoignages recueillis auprès du personnel hôtelier. Les résultats révèlent que la traduction automatique constitue un outil de médiation utile, mais insuffisant pour
assurer une communication fluide et culturellement adaptée. Des malentendus fréquents, touchant à des domaines sensibles comme la santé, l’alimentation ou la politesse, mettent en lumière les limites techniqueset culturelles de ces dispositifs. L’étude confirme ainsi que la compétence interculturelle demeure un levier indispensable pour renforcer l’efficacité de l’accueil touristique.
Téléchargements
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Les auteurs des articles publiés dans la REVUE ALGERIENNE DES LETTRES (THE ALGERIAN JOURNAL OF LETTERS ) conservent les droits d'auteur de leurs articles et sont libres de reproduire et de diffuser leurs travaux.
Tous les articles en libre accès sont distribués selon les termes de la licence internationale Creative Commons Attribution- 4.0 International License, qui permet l'utilisation, la distribution et la reproduction sans restriction sur tout support, à condition que l'œuvre originale soit correctement citée.
Français (France)
English



