The Translator’s Role in the Age of Artificial Intelligence (AI): A Case Study on Post-Editing a Religious Tourism Brochure
e Rôle du Traducteur à l’Ere de l’Intelligence Artificielle (IA) : Etude de Cas sur la Post-édition d’une Brochure de Tourisme Religieux
Mots-clés :
traduction assistée par IA, Post-édition, rôle du traducteur, tourisme religieux, cultureRésumé
Cette étude examine l’intervention des post-éditeurs dans la traduction automatique, en s’appuyant sur un corpus de tourisme religieux traduit par l’intelligence artificielle. Les résultats mettent en évidence l’évolution du rôle de traducteur, considéré dans la traduction traditionnelle comme producteur, vers celui de contrôleur à l’ère de l’IA, tout en soulignant que les compétences issues de la vision traditionnelle de la traduction restent essentielles dans le processus de post-édition. Une post-édition efficace de textes
touristiques religieux exige moins de corrections linguistiques et davantage de stratégies culturellement orientées. Cette évolution redéfinit les tâches du traducteur et ouvre des perspectives à la créativité.
Téléchargements
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Les auteurs des articles publiés dans la REVUE ALGERIENNE DES LETTRES (THE ALGERIAN JOURNAL OF LETTERS ) conservent les droits d'auteur de leurs articles et sont libres de reproduire et de diffuser leurs travaux.
Tous les articles en libre accès sont distribués selon les termes de la licence internationale Creative Commons Attribution- 4.0 International License, qui permet l'utilisation, la distribution et la reproduction sans restriction sur tout support, à condition que l'œuvre originale soit correctement citée.
Français (France)
English



