A Synergistic Development in Contemporary Translation Practices: Translation Memory and Artificial Intelligence
Développement synergique dans les pratiques contemporaines de traduction : mémoire de traduction et intelligence artificielle
Keywords:
ranslation Memory (TM), Artificial Intelligence (AI), Neural Machine Translation (NMT), Human-AI Collaboration, Post-Editing, Translator Productivity.Abstract
This study offers a thorough literature review on the growing nexus of artificial intelligence (AI) and Translation Memory (TM) systems. For many years, computer-assisted translation has centered on TM because it improves efficiency and consistency by reusing previously translated segments. The current rise of artificial intelligence, especially in the form of Neural Machine Translation (NMT) and Large Language Models (LLMs), has triggered a paradigm change that is turning TMs from passive repositories into dynamic, intelligent pieces of the translation environment. To show the state of, the art, this review meticulously
examines more than 80 academic papers from 2018 to 2025.It examines three main areas: the architectural development of TM systems via AI integration, like as neural retrieval and NMT enhancement; the subtle influence of this synergy on translation quality and translator efficiency; and the continuing difficulties and limits including contextual management, data bias, and support for low-resource languages. Although AI- enhanced TMs greatly enhance performance in particular areas, notably legal and technical translation. The results show that the advantages are context-dependent and do not eliminate human expertise. The study
examines the outcomes of these results for professional practice, translator instruction, and future technical development. It comes to the conclusion that the future of the field is toward a deeply integrated human-AI cooperation model where the translator's job changes to that of a strategic overseer, creative expert, and quality controller utilizing AI as a strong, customized assistant. This synergistic approach offers to improve translation outcome while also transforming the professional identity of translators in the digital age.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors of articles published in THE ALGERIAN JOURNAL OF LETTERS (REVUE ALGERIENNE DES LETTRES) retain the copyright of their articles and are free to reproduce and disseminate their work.
All open-access articles are distributed under the terms of the Creative Commons Attribution- 4.0 International License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is properly cited.
Français (France)
English



