Quand l’homme affronte la machine pour traduire des textes juridiques à caractère religieux : analyse comparative et critique appliquée au code de la famille algérien
When humans compete with machines to translate religious legal texts: a comparative and critical analysis applied to the algerian family code
Keywords:
ranslation, human, automatic, legal, religiousAbstract
This study compares human and machine translation of the Algerian Family Code, a text with significant legal and religious content. The analysis highlights how human translation, thanks to knowledge of the cultural and spiritual context, manages to preserve terminological accuracy and the subtlety of Islamic concepts, whereas machine translation systems, though fast and syntactically coherent, show limitations inrendering religious and customary notions. This research thus contributes to a better understanding of thechallenges involved in using machine translation in a specialized field.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors of articles published in THE ALGERIAN JOURNAL OF LETTERS (REVUE ALGERIENNE DES LETTRES) retain the copyright of their articles and are free to reproduce and disseminate their work.
All open-access articles are distributed under the terms of the Creative Commons Attribution- 4.0 International License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is properly cited.
Français (France)
English



