Stylistics and Specialized Translation: Interpreting Meaning in the Age of Artificial Intelligence
Stylistique et traduction spécialisée : interpréter le sens à l’ère de l’intelligence artificielle
Keywords:
Interpreting Meaning, Psychology, Specialized Translation, Stylistics, TechnologyAbstract
This study highlights the limitations of artificial intelligence in specialized translation within literary criticism, particularly in capturing stylistic nuances and implicit meanings that the human translator processes intuitively and creatively, considering the translator as a creative agent. It proposes a model that combines machine-based processing with psychological-stylistic reading, calling for a redefinition of the translator as a cultural and psychological interpreter, and emphasizing the importance of dual awareness of
both technology and humanity.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors of articles published in THE ALGERIAN JOURNAL OF LETTERS (REVUE ALGERIENNE DES LETTRES) retain the copyright of their articles and are free to reproduce and disseminate their work.
All open-access articles are distributed under the terms of the Creative Commons Attribution- 4.0 International License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is properly cited.
Français (France)
English



