Stylistics and Specialized Translation: Interpreting Meaning in the Age of Artificial Intelligence

Stylistique et traduction spécialisée : interpréter le sens à l’ère de l’intelligence artificielle

Auteurs

  • Miloud HOMIDA Ziane Achour University of Djelfa |Algeria

Mots-clés :

Interprétation du sens, Psychologie, Stylistique, Technologie, Traduction spécialisée

Résumé

Cette étude met en lumière les limites de l'intelligence artificielle dans la traduction spécialisée en critique littéraire, notamment en ce qui concerne la perception des nuances stylistiques et des significations implicites que le traducteur humain traite de manière intuitive et créative, en considérant ce dernier comme un agent créatif. Elle propose un modèle différentiel combinant le traitement automatique et la lecture stylistique-psychologique, appelant à redéfinir le rôle du traducteur en tant qu’interprète culturel et
psychologique, et souligne l'importance d'une conscience double, à la fois technologique et humaine.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Téléchargements

Publiée

2026-01-22

Comment citer

HOMIDA, M. (2026). Stylistics and Specialized Translation: Interpreting Meaning in the Age of Artificial Intelligence: Stylistique et traduction spécialisée : interpréter le sens à l’ère de l’intelligence artificielle. Revue algérienne Des Lettres, 9(2), 36–51. Consulté à l’adresse https://journals.univ-temouchent.edu.dz/index.php/RAL/article/view/547