Traduire le droit à l’ère numérique
Translating law in the digital era
Mots-clés :
Traduction, Droit, Intelligence Artificielle, Numérisation, Outils d’aide à la traduction.Résumé
L’essor des technologies numériques a redéfini les pratiques de la traduction spécialisée, notamment en droit, où précision et rigueur sont essentielles. L’intelligence artificielle offre des outils performants — traduction automatique, TAO, plateformes de gestion — favorisant rapidité, cohérence et accessibilité. Leur usage, de plus en plus répandu, répond aux défis de la mondialisation et à l’exigence de multilinguisme institutionnel. Cependant, ces solutions demeurent limitées par l’absence de réflexion critique, les enjeux de confidentialité et l’irresponsabilité juridique des systèmes. L’IA ne peut donc se substituer à l’expertise humaine, indispensable pour appréhender la complexité des textes juridiques et en assurer la fiabilité. Ainsi, l’avenir réside dans une collaboration homme-machine, où l’IA reste un outil d’optimisation au service de l’expertise humaine.
Téléchargements
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Les auteurs des articles publiés dans la REVUE ALGERIENNE DES LETTRES (THE ALGERIAN JOURNAL OF LETTERS ) conservent les droits d'auteur de leurs articles et sont libres de reproduire et de diffuser leurs travaux.
Tous les articles en libre accès sont distribués selon les termes de la licence internationale Creative Commons Attribution- 4.0 International License, qui permet l'utilisation, la distribution et la reproduction sans restriction sur tout support, à condition que l'œuvre originale soit correctement citée.
Français (France)
English



