Former le traducteur spécialisé à l’ère numérique : vers une hybridation des compétences terminologiques, interculturelles et techno-éthiques
Training the Specialized Translator in the Digital Age: Towards a Hybridization of Terminological, Intercultural, and Techno-Ethical Competence
Mots-clés :
traduction spécialisée, formation des traducteurs, compétence terminologique, compétence interculturelle, compétence techno-éthiqueRésumé
Cet article interroge la formation des traducteurs face aux nouvelles exigences professionnelles et éthiques. À partir d’une analyse thématique de vingt-trois articles publiés sur l’ASJP, trois constats majeurs émergent : la compétence terminologique demeure centrale mais doit être réactualisée, la compétence interculturelle s’avère indispensable bien que souvent marginalisée, et la maîtrise des outils numériques nécessite un usage critique et éthique. Les résultats soulignent l’importance d’une hybridation de ces trois compétences pour préparer des traducteurs capables d’articuler expertise et technologies, dans un contexte marqué par l’automatisation et la circulation accélérée des savoirs.
Téléchargements
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Les auteurs des articles publiés dans la REVUE ALGERIENNE DES LETTRES (THE ALGERIAN JOURNAL OF LETTERS ) conservent les droits d'auteur de leurs articles et sont libres de reproduire et de diffuser leurs travaux.
Tous les articles en libre accès sont distribués selon les termes de la licence internationale Creative Commons Attribution- 4.0 International License, qui permet l'utilisation, la distribution et la reproduction sans restriction sur tout support, à condition que l'œuvre originale soit correctement citée.
Français (France)
English



